Translated Poems


দ্বিতীয় বর্ষ  প্রথম সংখ্যা






 Original poem : If I Could Tell You
 Poet : W. H. Auden
 Translator : Ishan Karmakar


 [কবিতাটি লেখা হয়েছিল ১৯৪০ সালের অক্টোবর মাসে। প্রথম বিশ্বযুদ্ধে বিধস্ত ইউরোপ দ্বিতীয় বিশ্বযযুদ্ধের দিকে সবে পা বাড়িয়েছে। সেই অন্ধকার বিবর্ণ  সময়ে জীবনের অনিশ্চিয়তা, সংশয়, মূল্যবোধ ও মানবিকতার অবক্ষয়ের কথাই অডেন বলতে চেয়েছেন। বিন্যাসগত ভাবে কবিতাটি villanelle যা এক বিশেষ ধরণের ১৯ লাইন এর কবিতা বা গান যা পাঁচটি  triplet ও একটি couplet  নিয়ে তৈরী হয়।]



সময় নির্বাক আমি তো বলেছিলাম তোমায়, 
সময় শুধু জানে বাকি থাকা জীবনের ঋণ;
আমি যদি বলতে পারতাম নিশ্চয়ই জানাতাম তোমায়। 

কোনো বিদূষকের করুন কাহিনী কি ভিজিয়ে দেবে আমাদের চোখ,
থমকে দাঁড়াবো কি কোন মোহময় সংগীতের আকর্ষণে,
সময় কিছুই বলে না আমি তো বলেছিলাম তোমায়। 

যদিও, বলা যায়না ভবিষ্যতের কোনো কথা, 
তোমায় যতটা ভালোবাসি বলতে পারিনা ততটা,  
যদি বলতে পারতাম আমি তোমাকে জানাতাম। 

বাতাস যেমন এক দেশ থেকে অন্য দেশে বয়ে যায়, 
গাছের পাতা হলদে হয় তেমনি কোনো অনিবার্য কারনে;
সময় তবু নির্বাক আমি বলেছিলাম তোমায়। 

হয়তো সত্যিই প্রস্ফুটিত হতে চায় সমস্ত গোলাপকুঁড়ি,  
সব স্বপ্ন কল্পনা সত্যিই চায় বেঁচে থাকতে; 
যদি জানতাম নিশ্চয়ই বলতাম তোমায়। 

ধরা যাক সিংহেরা সব দল বেঁধে দিল পাড়ি,
সৈন্যরা সব খরস্রোতা নদীর মতো ছুটে পালায়; 
সময় যে কিছুই জানে না আমি কি বলিনি তোমায় ? 
যদি বলতে পারতাম অবশ্যই জানাতাম তোমায়।















প্রথম বর্ষ  তৃতীয় সংখ্যা


মূল কবিতা :  আমাকে একটি কথা দাও 
কবি:  জীবনানন্দ দাশ  
অনু: ঈশান কর্মকার

                              
                                 Give Me a Promise

                  Give me a promise like the sky,
                                                  Simple big wide,
                          Unfathomed; - like an old familiar hand
                          That redeems history faded with scavengers' blood;
                          Of the woman whom I love since time.
                          Like intimate wind of that starlit night;
                          Like tireless mechanised wings of daylight
                          Of that luminous bird- for whom bird
                          Is athirst like fire like a candle about to die.

                                                                               

                                                









1 comment: